▲びゃっきーインフォメーショントップへ戻る
TOPページびゃっきーミュージックびゃっきー歌詞びゃっきー日記びゃっきーレポートびゃっきープレスリンク
びゃっきー活動履歴びゃっきーツイッター


びゃっきー日記

2011年12月
2011/12/28 【12/30年末ライブ@nextsunday】
つーわけで12/30にネクストサンデーで年末ライブがあります。
ラストらしいので、その頃はもうみんなヘベレケで、誰もオレの歌なぞ聴いていないような気がします。悔しいので、来年からはダンスのショウケースなども織り交ぜ、もう少し注目していただけるようにしたいと思います。
まぁ、年末ライブは注目していただけないとは思いますが、通常通りつつがなく執り行いたいと思います。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:通夜っぽく歌ってはいけない、艶っぽく歌うのだ(英語にしたら意味がない)。
English: I must not sing like a vigil but I must sing mellowly(It gets no sence because of trancerating into English).


2011/12/27 【新曲】
もし間に合うようなら年末ライブで新曲をやろうと思っていたのですが、間に合いませんでした。すみません。
曲自体はできているのですが、ちょっとリズムが難しくて、演奏が安定しないのです。で、歌を入れると壊滅するという。
何年経ってもびゃっきーはスゲェよ、どんだけヘタクソなんだよ、どんだけリズム感ねぇんだよ、って話です。自分でも楽しくなってきます。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:あと、なんか知らんけど、腕がずっと痛いです。
English: And, I don't know why I have an armache for long time.


2011/12/26 【カゼです】
先週はカゼにやられて、日記の更新もままならずでした。先週の予定も、いくつも変更を余儀なくされ、悲しい一週間でした。なんとか復活しましたが、咳がくすぶっていて、年末ライブに影響を及ぼさないか、ヒジョーに不安。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:咳止めを買わなくては。
English: I must buy a couph medicine.


2011/12/19 【ぼてじん】

この日記での写真公開 3回目。妹が自分の息子にこんなもん作ってやってた。大層不器用で面倒くさがりなヤツだったので、ビックリした。「母」というのは何かが違う。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:次はコッシーとサボさんに挑戦だ!
English: Next you can try to make "Kosshii" and "Sabosan".


2011/12/16 【夜遊び】
本日は「POPLOCKBOX」に行くので、しっかり寝ました。残業も今日はナシで、2時間程度寝てから行こうかと思います。実際どうなるかわからんけど。夕飯よりも睡眠を優先したいので、昼に多く食っとこうかと思います。夜遊びするにも準備が大変です。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:1on1の予選出場者こんなにいるのか……。
English: How many dancers join a preliminary battle of 1 on 1!


2011/12/15 【断食】
昨日は月に一度の断食デイでした。朝ごはんを食べないので、まだ続いてます。別にお金がないとか宗教上の理由とかじゃなく、なんか飢えを経験した方が長生きできるというような、動物実験(ムシ実験だったりもします)結果を何度か見たので、人間に応用してみているわけです。断食明けの昼食はおそらく西友の2百円台のお弁当です。別にお金がないとか宗教上の理由とかじゃありませんよ。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:西友のお弁当は安いなぁ。
English: I think that packed lunches sold at Seiyu is cheap.


2011/12/14 【電王戦】
将棋「電王戦」というのがあります。将棋に興味のない人は知らないかもしれませんが、将棋を知らない人も今後気にした方がよいかもしれません。早い話がコンピュータ vs プロ棋士です。どうやら一年に一回ずつ催される模様で、今回対戦するのが日本将棋連盟の会長、米長邦雄。既に引退してからかなりの歳月が経っていますが、個人的にはベストな人選だと思っています。
コンピュータ vs プロ棋士は、プロ側にメリットがほぼなく、勝つことが「must」なので、シンドイです。そこへ行くと、引退棋士、負けても壊滅的な被害は被りません。そして、その実、米長さんは、現在のトッププロにはかなわないとしても、通常の棋士とは伍して戦えるのではないかと、個人的には思っています。しかも大舞台で、緊張しないで、実力を発揮できるタイプ。さらに言えば、年齢を言い訳にしない、むしろスタートが同じでも若いヤツになんか負けないと思っているタイプです(オレの個人的な意見です)。着々と準備は進めていて、どうやら現役時代の力の一端を取り戻しつつあるようです。ヒジョーに楽しみ。
個人的には、米長さんは、棋士としてよりも、経営者とかリーダーとかいう意味で、スゴイ人だと思っています。いや、もちろん「名人」にもなった人だし、もちろん棋士としてもスゴイですよ。でも、彼の本とか読んでいると、将棋棋士というよりは、起業家目線だなぁ、と思ってしまいます。だからものすごく面白いです。彼の本は対談本とか、エッセイっぽいのとか、将棋を知らなくても読めるものもたくさんありますので、読んでみるといいです。
話はそれましたが、プロ側にメリットの少ないこの勝負を、showに仕立て上げ、「金」と「一般的知名度」というメリットをプロ側にもたらした黒幕が、この米長という男です。頑なに勝負を拒むのではなく「今後コンピュータとの対戦は避けられない、ならば!」と、最大限の効用を産み出すのです。こういう姿勢、商売人として見習わなければなりません。といって、簡単にできるのならば苦労はないのですけれども。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:現在の将棋ソフトは壊滅的に強いです。
English: Recently softwares of "Shogi" are extremely strong.


2011/12/13 【POPLOCKBOX】
今週末金曜日の夜、夜遊び予定。クラブチッタ川崎で開催される「POPLOCKBOX」というダンスイベントを見に行く予定です。ダンスイベントは ALL NIGHTのものばかりで行きづらく、コレもそうなのですが、HIROKIさんが出るというのと、まぁ一度くらいは、ということで。おそらく写真は撮れないので、レポートにするかどうかは微妙。過去のレポートを見ていただくとわかりますが、割と画力があるので、絵で表現するというのも一興かもしれません。youtube へのリンクで構成するってのもありか。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:きっと眠いよな……。
English: Maybe I will be sleepy...


2011/12/12 【永世名人の重さ】
現在、永世名人の資格を持つ現役棋士が 3人もいて、「大安売りだな」と、以前思っていたのだが、どうもちょっと違う。
有資格者の一人は言わずもがな羽生さんだが、最近は少し渡辺竜王に押され気味である。が、今期順位戦(名人を決める棋戦)では、渡辺竜王を撃破。
もう一人は、森内名人で、昨季、羽生元名人から名人位を奪った。名人位を通算五期獲得で、永世名人の資格を得られるが、六期目に突入。他の棋戦の優勝からは遠ざかっているが、名人は他の棋士には挑戦権すら与えない意気込みが伝わってくる。
そして残りの一人は谷川さん。最近全盛期よりも力がちょっと陰ってきたかな、と思うが、順位戦(名人を決める棋戦)だけは、途中まででも、挑戦権争いに加わっている。そして、今期も挑戦権争いに加わっていて、そして、渡辺竜王を挑戦権争いから一歩後退させた。
3人が全力で立ちはだかっている。文字通り壁と化している。その壁はちょっとやそっとの勢いじゃ崩せないのだ。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:そんなことは本人たちが一番よくわかっている。
English: They understand that the best themselves.


2011/12/8 【アロココ after】
ちょっと前に紹介した「アロココ音楽部」のライブに行ってきました。コトノハ部長とゆっきー部員(from うみとそら)。楽しかった。大好きなミュージシャン二人が、こう、なんか、探り探り演奏するのを、傍で見るというのが、なんとも贅沢な感じで。そして、二人の視線が合うことが全くない、壊滅的なアイコンタクト! もしかすると二人が「アローンで孤高」なことを示すための演出かもしれません。キシシシ。
まぁ、センスのある二人なので、すぐに慣れて息も合って来ちゃうと思うので、今限定の初々しさ。
珍しく、コトノハが抑えて演奏してて、ちょっと驚いたり、「レール」のサビでゆっきーのコーラスがかぶってきたところでは、正直「うわぁステキすぎる」と思って、超泣きそうになりました。
いろいろと楽しいライブでした。次も期待します!

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:毎度違う人が入れば、初々しさが持続するかも。
English: New member joins every time, unsophisticated lives may continue.


2011/12/7 【ブーンパッ】
昨日のダンスのワークショップは少しついていけたかな、と思います。基本的にはダメダメなレベルですけど、前回がもう壊滅的についていけなかったので。で、具体的になんとかついていけたのは、カウントをやめたから。ダンスのフリを習う際に、「ワンでこう、ツーでこうで、スリー、フォー、…」みたいに常にカウントと隣り合わせなのですが、オレの脳はそれだともう踊る際に処理遅れや、オーバーフローを起こして動作停止、みたいなことになります。なので、もう細かい「7」やら「8」やらはもういいや、いっそ「9」や「10」になっちゃっても知らん、みたいな感じで「ブーンパッブブーンパッブブーンパッブッバッバッ」で踊ることにしました。少し脳の処理が軽減されて、なんとかついていくことに成功。
こういうことができるようになったのは、歳を取ったおかげだよなぁ、って思います。若い頃はもうガムシャラにやるばかりで、しかも脳が他の人より劣ってるなんて、絶対に認めたくなかっただろうし。スポーツであれ何であれ、トップで競うレベルにない場合は、歳取った方がうまくやれるような気がします。若い頃は身体能力が優れていることよりも、ムダの方が多い。バカだから。
音楽もやりつつ仕事もやりつつなので、なんらか物理的にカバーできるところがあれば、していかないとね。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:うー、首が攣りそう。
English: I almost get a cramp in my neck while dancing.


2011/12/6 【エリアメール解除】
先日から docomoの F-12Cというスマホを使っています。先日夜中に、地震速報を送信するエリアメールが届きました。これを、停止したい、解除したい、と思ったのですが、スマートフォンを購入したばかりで、どうやってキャンセルすればいいのかわからない。朝起きてから、ネットで調べたり、マニュアルをダウンロードしたり、googleに聞いたりしましたが、2時間近くやっても一向にわからない。うーん、解除できないとすると、迷惑メールと変わらないぞ、と思い、昨日 docomoショップへ行って、停止のやり方を聞いてきました。

1:「Applications」から「メッセージ」を選択。
2:その画面で「MENU」ボタンを押して、「設定」を選択。
3:下の方までスクロールさせて、「エリアメール設定」の「受信設定(受信する)」のチェックを外す

さあ、みなさんは docomoショップへ行かずに、smartphone F-12Cのエリアメールをキャンセルできるようになりました。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:SEO対策のようだ。
English: Today's diary looks like "SEO".


2011/12/5 【ノウイング】
昨日「ノウイング」を日曜洋画劇場でやってたので見ました。この映画は映画館に観に行って、強烈にイメージに残っていたのですが、それでも改めて観て、面白い映画だと思いました。
ただ、昨日のは、ラストシーンがカットされていて、理由が不明。ウサギを地面に下ろすシーンで終わっていましたが、映画館で観たときには、その後、二人が遠くに見えるおそらく「エデンのリンゴの木」と思われるものに向かって走っていくシーンがありました。
なぜ、カットされた? 尺が長いからではありません。むしろ短そうです。その証拠に、1時間やった後に、「これまでのあらすじ」なんて、普通やらないことをやってましたので。
宗教的だから? でも聖書の知識なんて、グローバルに一般常識じゃないですか? しかも「エデンの木」レベル。そもそもこのレベルで「宗教的」とか言ってたら、洋画なんて放映できないものばかりになっちゃいませんか。
うーん、よくわからない。あのシーンがないと、微妙に最初からやり直しの意味がわかりにくくなるんじゃないのでしょうか。テレビの制作サイドが蛇足と感じてカットしたなんて、そんな「作品」に対するあるまじき行為をするはずはないと思うし。お分かりになる方います?

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:納得いかーん!
English: I can't accept, I can't!


2011/12/2 【アロココ】
友人二人が「アロココ音楽部」というユニットでライブをする。人に断りもなく。←うわっスゲーうぜー。
「アローンで孤高な音楽部」だと思ってたのに、二人がたまたま通っている美容院の名前だということが判明。でもまぁ「アローンで孤高」でいいよ。なんかそんな二人だよ。
ライブは12月7日(水)、阿佐ヶ谷ネクストサンデーにて。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:想像できない。
English: I can't imagine the two friends playing music together.


2011/12/1 【コート忘れた】
昨日の帰りにコートを着ずに帰ってしまったため、今朝はブルブルしながら薄着で来ました。カゼをひかないように気をつけないと。

[今日の英作文(*誰か添削してください)]
日本語:首のヒットがなんかわかったような気がする。
English: I may understand a hitting of neck.


バックナンバー
[2011年]
2011/11 2011/10 2011/09 2011/08 2011/07 2011/06 2011/05 2011/04 2011/03 2011/02 2011/01
[2010年]
2010/12 2010/11 2010/10 2010/09 2010/08 2010/07 2010/06 2010/05 2010/04 2010/03 2010/02 2010/01
[2009年]
2009/12 2009/11 2009/10 2009/09 2009/08 2009/07 2009/06 2009/05 2009/04 2009/03 2009/02 2009/01
[2008年]
2008/12 2008/11 2008/10 2008/09 2008/08 2008/07 2008/06 2008/05 2008/04 2008/03 2008/02 2008/01
[2007年]
2007/12 2007/11 2007/10 2007/09 2007/08 2007/07 2007/06 2007/05 2007/04 2007/03 2007/02 2007/01
[2006年]
2006/12 2006/11 2006/10 2006/09 2006/08 2006/07 2006/06 2006/05 2006/04 2006/03 2006/02 2006/01
[2005年]
2005/12 2005/11 2005/10 2005/09 2005/08 2005/07 2005/06 2005/05 2005/04
▲びゃっきーインフォメーショントップへ戻る

ご意見・お問合せはbyacky@satram.jpまで
Copyright 2004 byacky. All rights reserved.